《彼处水如酒》Steam加入简中 开发团队感谢华裔劳工

《彼处水如酒》Steam加入简中 开发团队感谢华裔劳工

Steam特别好评游戏《彼处水如酒(Where the Water Tastes Like Wine)》现已加入简体中文。

根据官方在Steam上发布的中文博客,本作的汉化由优秀中文本地化团队负责。由于英文原版包含了将近百万单词,汉化团队历时四个月为中国玩家把整个游戏翻译成了中文。值得一提的是,汉化团队还把游戏原声音乐重填了中文歌词。官方表示,“我们对此深感谦卑和欣慰,希望广大中国玩家既能玩得开心,也能了解到我们对美国历史、美国文化的批判和反思”。

在博客中,官方还称赞了中国移民对建设美国发挥过巨大的作用,因此官方计划为游戏撰写一批新的故事,着力关注华裔角色。

《彼处水如酒》是一款关于旅行、分享往事、以及在美国“昭昭天命”年代砥砺求生的叙事冒险游戏。Steam国区标准版68元,2018年3月1日发售。

预告片:

官方发布的3月份中文版博客,全文如下:

我们认为,艺术和文化理应跨越语言的藩篱,为世界范围内传播和赏鉴。

发布这款游戏,我们即为见证了粉丝们的热情而感到满足,也为世界各地的人们能有机会了解到美国文史而感到荣幸。

不仅如此,一些粉丝更通过艺术创作、写作或其它作品方式来向游戏致敬。

他们中的一些人同时懂得英文和中文,并决定将游戏翻译成自己的母语:中文。这不是一件轻松的工作,《彼处水如酒》原始英文版大约包含近百万单词,绝大多数文字都是包含了美国文史背景的文学性描述。

Ryan带领的优秀中文本地化团队,历时四个月,为广大中国玩家把整个游戏翻译成了中文!不仅如此,他们还为游戏原声音乐重填了中文歌词!我们对此深感谦卑和欣慰,希望广大中国玩家既能玩得开心,也能了解到我们对美国历史、美国文化的批判和反思。

我们深知,中国在数千年的历史中,积淀了丰富多彩的民间传说。我们希望,中国玩家能对我们相对简短狭隘的美国历史和民间传说产生些许兴趣。

此外,为了表达我们对沉睡在美国历史中的万千普通华裔的敬意,我们正在为游戏撰写一批新的故事,着力关注华裔角色。从加州的矿工,到联结大路桥的铁路工人,中国移民为建设这个国家发挥过巨大的作用。我们很高兴能多多撰写探索他们的故事。

今天,我很高兴能首先发布免费中文版的《彼处水如酒:炉边夜话》,并宣布我们一旦完成新追加内容,就发布中文完整版游戏。

感谢您的赏玩!

游戏截图: