从南美洲走出,一家两代结缘中国,父亲受到毛主席接见,儿子成为翻译家!

从南美洲走出,一家两代结缘中国,父亲受到毛主席接见,儿子成为翻译家!

在父亲的影响下,他幼时便与中国结缘;17岁时,他踏上中国这片土地,在这里学习、工作,真正认识了中国;他是中国飞速发展的见证者,也是中华文化的传播者,他就是乌拉圭作家、翻译家,北京语言大学校友巴勃罗·罗维塔。本期推送,就让我们走进这位优秀校友的成长故事。

巴勃罗·罗维塔

巴勃罗·罗维塔1958年出生于南美洲,是地道的乌拉圭人,他与中国的缘分始于他的父亲比森特·罗维塔。比森特是一名乌拉圭共产党党员,也是一名书商。他于20世纪60年代初在乌拉圭首都蒙得维的亚开设了书店和出版社,在乌拉圭和南美地区发行来自中国的书刊,向当地民众介绍中国文化,成为了促进中拉人文交流的重要桥梁人物。比森特曾多次应邀访华,受到毛泽东主席和周恩来总理的亲切接见,在人民大会堂同两位伟人握手。

1967年,毛泽东接见比森特·罗维塔

父亲对中国文化的热爱,也影响到了年幼的巴勃罗·罗维塔。家里的茶叶、挂历、中国书籍以及中国绘画作品都让他倍感新奇,从而对中国产生了浓厚的兴趣。他常在父亲的书店翻看中国故事书,揣摩方方正正的汉字,认真聆听父亲讲述中国见闻。

1975年,父亲应邀来到中国,在北京外文出版社工作,17岁的巴勃罗随父母及妹妹一起来到北京。“友好、乐观、吃苦耐劳”是巴勃罗·罗维塔对中国人民的第一印象。他喜欢中国,喜欢结交中国朋友。在中国,他度过了美好的大学时光:先是在北京语言大学学习了两年汉语,随后进入清华大学计算机系学习。此后,他的人生和职业生涯便牢牢地同中国连接在一起。在中国,熟悉的朋友一般不称呼他长而绕口的西语名字,而是习惯亲切地叫他“老罗”,他也更喜欢中国朋友的这个称呼。

巴博罗·罗维塔在中国

毕业后,巴勃罗先后就职于西班牙埃菲通讯社、西班牙驻华大使馆商务处和西班牙石油石化工程公司等机构的驻京单位。几十年来,他发挥双语优势,通过写作和翻译助力西语国家和中国的文化交流和相互认知,积极参加各种形式的活动,分享对促进中国和西语国家交流的看法和见解。

20世纪80年代,巴勃罗参与外文出版社出版发行的作品集《中国现代短篇杰作选1919—1949》和《拣珍珠——短篇小说佳作》的翻译工作,负责翻译了冰心、巴金、萧红等著名作家的作品。

他还撰写了大量介绍中国历史、文化、体育和民俗等方面内容的报道,向西方民众客观展示了一个外国人眼中的中国。此外,巴勃罗还结合自身经历出版了《70年代在中国》一书,讲述了他作为见证者在中国经历的历史性大事。他的见闻被收录在《两个世界的相遇:中拉文化交流口述史》一书中。他还接受了《人民日报》等多家媒体的报道,讲述他在中国的经历。

《拣珍珠——短篇小说佳作》封面,图片来源于巴勃罗·罗维塔

《我们的记忆:中拉人文交流口述史》封面,图片来源于巴勃罗·罗维塔

在中国多年,巴勃罗目睹了中国许多历史性时刻。他见证了改革开放,亲历了中国社会的迅速发展,感受着中国的逐步富强。作为中国蓬勃发展的见证者,巴勃罗也始终尽己所能为更多外国人讲述中国故事。尽管他为中拉文化交流做了很多贡献,但依旧十分谦虚,认为自己“只是这些壮举中的小小一粒沙。”

“缘”是一个非常美妙的汉字,“远者为缘”或许可以解释巴勃罗·罗维塔与中国说不尽道不完的故事。世事沧桑,岁月如歌,巴勃罗与中国的故事还在续写,他也将继续书写和翻译,讲述更多从“新中国”到“新时代中国”的故事。

欢迎关注“北京语言大学招生办”头条号,获取更多关于北语的最新资讯!

素材来源:人民日报、中国社会科学院国际合作局官微、中国驻多米尼加大使馆官微、人民网西语版官微